Как учить английский по сериалам с субтитрами?

Английские субтитры на экранеУчить английский язык по сериалам или фильмам с субтитрами можно. Но надо знать некоторые тонкости, чтобы при этом не просто выучить пару новых слов.

Ино-Школа.Ру выбрала несколько языковых школ с хорошими отзывами в Новосибирске, Питере и Самаре и попросила их преподавателей дать советы нашим читателям. Пять самых популярных предлагаем вашему вниманию:

№1. Английские субтитры, а не русские, Карл!

Все опрошенные эксперты единогласно озвучили этот пункт. Ошибка начинающих учеников в том, что они скачивают сериал на английском, а субтитры выбирают русские. Почему это не эффективно?

Во-первых, потому что русские субтитры в 90% случаев не будут совпадать по таймингу с английской речью. Порядок слов не тот, строение предложений разное. При длинных монологах и вовсе вы можете увидить русский перевод в тот момент, когда слово-оригинал произнесено ещё минуту назад.

Простой пример: «Дорогой зритель, я обращаюсь к тебе». А в оригинале порядок слов обратный:

i-am-speaking-to-you-dear-viewer

Во-вторых, на практике многие студенты при таком методе просто начинают читать титры, а не слушать оригинал. Иначе они совсем ничего не поймут о происходящем у героев сериала. Однако в этом заключается ловушка, ведь таким образом в голове не происходит сопоставление «слово» — «его написание» — «его перевод».

№2. На первых порах, выбирайте сериалы и кино, которые вы уже смотрели

Не надо начинать сразу смотреть сагу про Крёстного отца, которую вы последний раз видели восемь лет назад, да и то заснули на середине. Так вы ничего не поймете, а из новых слов выучите только пару матерков на итальянском.

Возьмите классику, которую вы уже смотрели не раз. Обычно хорошо работают сериал «Друзья», «Клиника», «Доктор Хауз», «Как я встретил вашу маму?» и тому подобные. Из фильмов — «Один дома» или «День Сурка».

Так вам будет легче следить за сюжетом, даже если вы не поняли какой-то момент или какую-то фразу героя. Но главное в том, что вам не придётся постоянно смотреть в словарь, чтобы понять как переводится неизвестное слово. Вы по памяти и по контексту поймете, как оно переводится.

Например, как вот в этом отрывке Друзей:

weird

Можно и не смотря перевод слова weird понять, что оно значит «странно».

Такой способ перевода (когда вы сами догадываетесь, что значит слово и тут же видите пример его употребления в живой рече) по мнению некоторых преподавателей позволяет лучше запомнить новое слово, чем чтение бездушных определений в словаре.

№3. Уже продвинулись? Выключайте субтитры!

home-aloneКак только вы почувствуете, что уже можете смотреть даже незнакомые фильмы с английскими субтитрами и понимать о чём речь, надо перейти на следующий уровень — выключить субтитры вообще.

Ведь это похоже на обучение плаванью, субтитры — это ваша подстраховка. Ваш мозг не вслушивается в речь, чтобы разобрать слова, потому что их прочитают глаза. Но вам надо научиться не только понимать смысл слов, но и научиться понимать их на слух!

Поэтому к черту подстрахвки, надувные круги и прочие субтитры — пора слушать чистую английскую речь. Да и фильм смотреть интереснее, когда следишь за происходящим на экране, а не за субтитрами в низу монитора.

№4. Удобный видеоплеер и словарь.

  • Выберите видеопроигрыватель, в котором есть специальные кнопки для отмотки на 10/15/30 секунд назад. Такое, например, умеет, делать VLC Media Player или встроенный просмотрщик в Windows 10. Эта функция вам часто понадобится, когда вы захотите повторить только что услышанное слово или фразу.
  • Держите словарь на готове (читай — открытым в соседнем окне), но не злоупотребляйте им. Старайтесь понять смысл слова сами, если это не получается, но и без того понятен общий смысл — не забивайте голову.

Английские словари

Рекомендация «стараться понимать ко контексту», как вы поняли, проходит красной нитью по всем этим советам.

№5. Вокабуляр и произношение, но не грамматика

Сериалы с субтитрами помогают здорово разнообразить словарный запас, запомнить новые слова и ситуационные выржаения, но главное — начать понимать речь британца или американца (зависит от того, какое кино вы решили смотреть) на слух. Это всё так и это здорово.

Поэтому не пренебрегайте изучением грамматики. С помощью одних сериалов вы не сможете выучить язык на уровне, достаточном для сдачи TOEFL или IELTS.

В качестве заглавной иллюстрации использована фото автора Banalities по лицензии Creative Commons.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *